Molly's Game / Большая игра - Puzzle Movies
Molly's Game
Фильм
16+
Molly's Game
Большая игра
Добавить в избранное
Отметить просмотренным
Год выпуска:
2017
Страна:
Китай, США, Канада
Длительность:
2 часа 20 минут
Рейтинг:
7.6 / 10
Сложность:
высокая сложность
Акцент:
американский
Субтитры:
Двойные субтитры
От редактора
О фильме
About film
Покер, мафия, деньги и наркотики — сборник интересной, но не очень полезной лексики на Puzzle Movies!
Кадры из видео
Лучшие комментарии
  • Антон
    Антон
    Сам играл в покер онлайн несколько лет. Фильм на русском не смотрел, но если сравнивать по субтитрам, то все что касается САМОЙ ИГРЫ в русском переводе - полный бред.

    Пример:
    -He took 11 hands at the final table. But he had the nuts on eight of them.
    - У него было 11 соперников в финале и восемь из них он держал за яйца.

    Это полнейший бред. Во-первых за столом максимум может играть 10 человек, за тем столом скорее всего их было 9 (разные форматы игры). Стола с 12 игроками не существовало нигде ни в какие времена.
    Т.е. hands - руки, речь идет о раздачах, так в покере называют раздачи, когда тебе раздают сначала, например AK потом 87 - это две разные раздачи = 2 hands.
    Nuts - максимальная возможная выйгрышная комбинация, т.е. раздача когда ты не можешь проиграть при вскрытие, это невозможно, не существует руки лучше твоей. В этой фразе героиня намекала на то , что герою за финальным столом просто максимально везло, насколько возможно. Неважно, русский ты индус или кто еще, так называют эти вещи люди по всему миру. Авторы перевода этого не знают. ДАльше в этом диалоге все еще хуже, такое ощущение что нужно было все перевести очень быстро абсолютно не понимая о чем там идет речь. В русском переводе теряется не то что смысл, вообще получается какая-то несуразица. Представляю как были разочарованы фильмом русскоязычные любители этой игры, а их ведь очень много. Отсюда и идет - фильм говно и т.д. Нельзя все переводить на свой лад не вникнув в специфику, посоветовались бы с покеристами.

    Вывод : НЕ смотрите фильм на русском!


  • Misha P
    Misha P
    Фильм достойный внимания. П.С. я бы все-таки поставил ему максимальную сложность в силу большого количества специфической лексики и быстрого говора актрисы.


  • Kamilla
    Kamilla
    Фильм классный, захватывающий сюжет, несмотря на то, что длится 2.20. Согласна, много сложной лексики. Часто ставила на паузу, чтобы прочесть сказанное. потом поняла, что легче поменять скорость речи. Реокмендую.


Комментарии (11)
  • vika.morhach
    vika.morhach
    Смотрела этот фильм на русском раз 10, посмотрела на английском впервые и сюжет увидела под другим углом. Как приятно слушать настоящие голоса актеров!
  • angorra
    angorra
    Очень хороший фильм, с глубоким смыслом.
  • Антон
    Антон
    Сам играл в покер онлайн несколько лет. Фильм на русском не смотрел, но если сравнивать по субтитрам, то все что касается САМОЙ ИГРЫ в русском переводе - полный бред.

    Пример:
    -He took 11 hands at the final table. But he had the nuts on eight of them.
    - У него было 11 соперников в финале и восемь из них он держал за яйца.

    Это полнейший бред. Во-первых за столом максимум может играть 10 человек, за тем столом скорее всего их было 9 (разные форматы игры). Стола с 12 игроками не существовало нигде ни в какие времена.
    Т.е. hands - руки, речь идет о раздачах, так в покере называют раздачи, когда тебе раздают сначала, например AK потом 87 - это две разные раздачи = 2 hands.
    Nuts - максимальная возможная выйгрышная комбинация, т.е. раздача когда ты не можешь проиграть при вскрытие, это невозможно, не существует руки лучше твоей. В этой фразе героиня намекала на то , что герою за финальным столом просто максимально везло, насколько возможно. Неважно, русский ты индус или кто еще, так называют эти вещи люди по всему миру. Авторы перевода этого не знают. ДАльше в этом диалоге все еще хуже, такое ощущение что нужно было все перевести очень быстро абсолютно не понимая о чем там идет речь. В русском переводе теряется не то что смысл, вообще получается какая-то несуразица. Представляю как были разочарованы фильмом русскоязычные любители этой игры, а их ведь очень много. Отсюда и идет - фильм говно и т.д. Нельзя все переводить на свой лад не вникнув в специфику, посоветовались бы с покеристами.

    Вывод : НЕ смотрите фильм на русском!
  • Ответ пользователю Антон
    Антон
    Антон
    UPD: посмотрел дубляж, там другой перевод, более менее адекватный, хоть и подан максимально просто и на свой лад, для широких масс, которые не шарят в игре. Истинные ценители же страдают от этого.
    Значит это Ваш перевод, сорян, не знал :))) Я очень люблю этот сайт, но это ничего не меняет. Местами (речь про саму игру) у Вас полный бред написан, могу помочь в переводе, т.к. разбираюсь в игре. Или скопируйте с дубляжа.
  • margo.tsin
    margo.tsin
    Very interesting story, we didn't even notice that the film lasts 2:20, all the talking is quite hard to catch so it's a great practice!
  • Elena S.
    Elena S.
    It is a very interesting movie. I highly recommend it!
  • Ольга
    Ольга
    Unusual script and talented Jessica. I got a pleasure during the watching.
  • Дмитрий
    Дмитрий
    фильм держит в напряжении. интересное повествование
  • Kamilla
    Kamilla
    Фильм классный, захватывающий сюжет, несмотря на то, что длится 2.20. Согласна, много сложной лексики. Часто ставила на паузу, чтобы прочесть сказанное. потом поняла, что легче поменять скорость речи. Реокмендую.
  • Misha P
    Misha P
    Фильм достойный внимания. П.С. я бы все-таки поставил ему максимальную сложность в силу большого количества специфической лексики и быстрого говора актрисы.
  • Martinenko
    Martinenko
    Smoooze)))