или через: 
Для продолжающих
Грузите апельсины бочками
Поделиться:

Если вы читали или смотрели «Золотого телёнка» (Ильф и Петров), то помните сцену, когда Остап Бендер пытается вывести из равновесия подпольного миллионера Корейко, чтобы тот занервничал, и его можно было «брать голыми руками».

Мошенник шлёт своей жертве странные телеграммы:

грузите апельсины бочках зпт братья карамазовы

puzzle_gruzite

Лучшие комментарии
  • anglichanka.05
    anglichanka.05
    Юрий, вы супер! Витаминки легко глотаются even without a spoonful of sugar :-)


  • Vladimir
    Vladimir
    Кому интересно, привожу полный список слов на -ful and -load по ссылке с короткими объяснениями к каждому слову:
    https://www.absp.org.uk/words/measurementful.shtml


  • Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Ольга,

    с проверкой слов у меня сложилось так:
    1) если речь идёт о чём-то вещественном (а не отвлечённо-абстрактном), первым делом имеет смысл заглянуть в google images. То есть просто забиваем в гугл и переключаемся в режим картинок.
    2) если этот шаг не помог, то добавить после слова/фразы уточнение translation или meaning. Получим базовую информацию (то же самое, что выдаётся в google translate) + кучу ссылок на форумы, где можно найти более подробное обсуждение, при желании. Иногда там бывают такие нюансы, которых в обычных словарях нет.
    3) И только если предыдущие два шага не дали нужного результата, только тогда я нажимаю правую кнопку мыши ("Открыть всё") поверх папки на полосе закладок в быстром доступе. Папка называется dict. Там сохранены ссылки на следующие словари:

    * http://www.learnersdictionary.com/= самые простые объяснения для начинающих. Чем хорош этот словарь -- он выделяет в слове самое главное.
    * А это его родительский словарь https://www.merriam-webster.com/, полноценный.
    * http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B...
    * http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/= тоже учебный простенький
    * https://www.collinsdictionary.com/= сюда хожу редко
    * http://sentencedict.com/= суперполезный, даёт сочетаемость
    * http://www.etymonline.com/index.php


Комментарии (51)
  • Юлия
    Юлия
    Тема интересная, но блин что юы запомнить... Да если не гуманитарий и с языками оч плохо)) может с этой тематикой упражнения есть ?
  • Guldaria Duysenova
    Guldaria Duysenova
    здравствуйте, вопрос не к этой теме )) скажите пожалуйста а есть какой то способ различать где будет in to а где будет into, ведь есть большая разница верно?!
  • Mark Cholovskiy
    Mark Cholovskiy
    >Katrin always takes a pocketful of tissues with her when she takes the children out.
    Скажите, пожалуйста, зачем здесь with her?
  • Ответ пользователю Mark Cholovskiy
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    with her = с собой
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Mark Cholovskiy
    Mark Cholovskiy
    Если выкинуть из предложения, смысл поменяется?
  • Ответ пользователю Mark Cholovskiy
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    В той же мере, что и по-русски.
    Она берёт...
    она берёт с собой = вторая фраза точнее.
  • Вера Болотина
    Вера Болотина
    смотрела LET’S RECAP, вышла на CAP и наткнулась на Capful -полная шапка ( http://wooordhunt.ru/word/capful), и здесь споткнулась на выражении capful of wind — лёгкий порыв ветра, ну явно спотыкнулась, потому что не понимаю, а значит в моей блондинистой голове не укладывается.
  • Ответ пользователю Вера Болотина
    Вера Болотина
    Вера Болотина
    нашла, translate.yandex.ru переводит: capful of wind - колпачок ветра, тогда, конечно, получается "лёгкий порыв ветра"
  • ellenkris
    ellenkris
    a busload of tourists
    a fistful of coins
    an apronful of flowers
    quite an eyeful
  • Ответ пользователю ellenkris
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Nice!
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Симон Dverivologda
    Симон Dverivologda
    Юрий добрый день! Меня зовут Алексей. Я изучаю английский 2,5 года. Оооочень хотел бы взять уроки с Вами через скайп.
  • Ответ пользователю Симон Dverivologda
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Добрый день, Алексей!

    Сожалею, в июне-июле свободных мест нет.
  • Ответ пользователю ellenkris
    hjugo
    hjugo
    Vladimir Ваш список псевдосинонимов -просто огонь!!! Особенно - "полкишки")) Откуда такое немелкое знание языка? Надо быть с детства погруженным в литературу
  • Алексей Дзёба
    Алексей Дзёба
    У каждого языка свои изюминки, познать всё невозможно, а пробовать - интересно.
  • Sergey
    Sergey
    Добрый день, Юрий!
    Спасибо за Ваши витаминки!
    Хотел бы спросить у Вас или у экспертов: как добавлять фразы в словарь из витаминок?
    Мне понравилась фраза You’re goddamn right, а как ее добавить в свой словарь? Система переводит и добавляет в словарь только отдельные слова. Если для возможности добавления фраз в словарь Вам требуется оформлять их специальным образом (как, например, в видеопазлах или грамматических заданиях) и это для Вас слишком трудоемко, то, наверное, разработчики могли бы помочь, разрешив добавлять произвольные фразы в словарь.
  • Ответ пользователю Sergey
    Sergey
    Sergey
    Ура! Попросил техподдержку возможности добавлять фразы из Витаминок в словарь - моментально реализовали! That’s freaking hilarious!
    Спасибо всей команде Puzzle-English!
  • sonia.useinova
    sonia.useinova
    В "Криптономиконе" у Нила Стивенсона попалось несколько раз употребленное забавное выражение a shitload of... - дофигища, выходит.
  • Ответ пользователю sonia.useinova
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    That's right :-)
  • игорь батченко
    игорь батченко
    ну оооочень интересно ипознавательно
  • anglichanka.05
    anglichanka.05
    Юрий, вы супер! Витаминки легко глотаются even without a spoonful of sugar :-)
  • Ответ пользователю anglichanka.05
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Thanks! :-)
  • universal.inf
    universal.inf
    Если говорить о медицине, то там есть латинская фраза, применяемая в рецептах, quantum satis — сколько нужно. Означает, что вещество, которое добавляют в снадобье, лечебной роли не играет. Оно, например, формообразующее, поэтому его добавляют столько, сколько нужно для получения нормальной консистенции. В шутку переводится не "сколько надо", а "сколько влезет" :)
  • Ольга
    Ольга
    Все предложенные в комментариях примеры подтверждают волшебные возможности английского словообразования: сложил две нужные по смыслу морфемы и - Here you are! - вот вам новое слово, которое все понимают, даже если на него ещё не среагировали словари! Это просто праздник какой-то! Всем бы языкам такую словообразовательную гибкость!..
  • Ответ пользователю Ольга
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Есть и ещё кое-что, чему можно позавидовать и стоит перенять: онлайн-словари.

    Словарей английского много. На любой вкус -- и строгие академические, и "народные" (сленга).
    Что характерно, во всех есть пункт приёма новых слов. Либо в виде блога, где в комментариях люди могут делиться идеями, либо прямо в виде отдельного окошка: "Suggest a new word" (urbandictionary, wiktionary).

    И люди этим пользуются, придумывают новые слова. Некоторые из них быстро входят в общий обиход (selfie -- 2011).
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Ольга
    Ольга
    Если словари так охотно принимают новые слова, то, надеюсь, есть какой-то редактор, который фильтрует слова по их стилистической принадлежности? Ведь нам, иностранцам, всегда полезен совет, в какой ситуации уместно то или иное слово (Кстати, сейчас в аутентичных школьных учебниках, особенно для старших классов, очень много стало разговорной лексики, которая далеко не всегда комментируется учебником или учителем. ) Буду благодарна, если Вы назовёте хотя бы несколько из самых для Вас авторитетных on-line словарей. Интересно, как долго в таких словарях держится разговорная лексика? Или получает временнУю маркировку? Вообще, я в восторге от английского словообразования! Схемы просты, а результат - не в бровь, а в глаз! А вот переводить потом это на русский - та ещё задачка (проверено на студентах)! Не такое ли словообразование "виновато" в том, что не могут сосчитать словарный запас английского? ;-))
  • Ответ пользователю Ольга
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Ольга,

    с проверкой слов у меня сложилось так:
    1) если речь идёт о чём-то вещественном (а не отвлечённо-абстрактном), первым делом имеет смысл заглянуть в google images. То есть просто забиваем в гугл и переключаемся в режим картинок.
    2) если этот шаг не помог, то добавить после слова/фразы уточнение translation или meaning. Получим базовую информацию (то же самое, что выдаётся в google translate) + кучу ссылок на форумы, где можно найти более подробное обсуждение, при желании. Иногда там бывают такие нюансы, которых в обычных словарях нет.
    3) И только если предыдущие два шага не дали нужного результата, только тогда я нажимаю правую кнопку мыши ("Открыть всё") поверх папки на полосе закладок в быстром доступе. Папка называется dict. Там сохранены ссылки на следующие словари:

    * http://www.learnersdictionary.com/= самые простые объяснения для начинающих. Чем хорош этот словарь -- он выделяет в слове самое главное.
    * А это его родительский словарь https://www.merriam-webster.com/, полноценный.
    * http://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B...
    * http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/= тоже учебный простенький
    * https://www.collinsdictionary.com/= сюда хожу редко
    * http://sentencedict.com/= суперполезный, даёт сочетаемость
    * http://www.etymonline.com/index.php
  • Ответ пользователю Юрий Жданов
    Ольга
    Ольга
    Спасибо, Юрий, за советы! И за достойные словари!
  • Ответ пользователю Ольга
    Vladimir
    Vladimir
    Не всё так просто.
    Чем больше погружаешься в бурные воды ангийского словообразования, смешанные чувства, и жутко интересно и страшно, и радость от "открытий" и разочарование от "неудобных подводных камней".

    Эта тема bottomless ( бездонная ), материала не на одну "Витаминку", надеюсь Юрий уже "черпает освежающую воду из этой реки". С таким "гидом" как Юрий совсем не страшно входить в эту реку.

    Например:
    haywire - вроде, сенная проволока, ан нет - взволнованный, расстроенный или непрочный, сделанный на скорую руку.
    infamous - позорный, бесчестный, кто бы мог подумать ( in+famous ) ( на самом деле у этих слов infamous, famous, разные этимологические корни ).

    Юридический английский - вообще отдельная тема, там на уровне словосочетаний такие "сюрпризы":
    fine print - мелкий шрифт в неприметном месте
    frivolous action - необоснованный иск
    specific performance - полное исполнение обязательства, условий контракта.

    Вообщем английский язык - тот ещё "фрукт словообразования", пуд соли надо съесть, чтобы его "вкус" распробовать. :)

    P.S. Тюркские языки ( турецкий, татарский ) в словоборазовании вне конкуренции, у них весь язык на этом построен.
  • Ответ пользователю Vladimir
    Vladimir
    Vladimir
    P.S.S. Оказывается мы понапрасну ругаем terrific English spelling, если внимательно к нему относиться он может дать для нашего мозга неплохие patterns для новых нейронных связей.
    https://www.youtube.com/watch?v=0mbuwZK0lr8
  • Ответ пользователю Vladimir
    Ольга
    Ольга
    Спасибо за интересные "фруктовые" примеры! Сюрпризность значений основана на многозначности английского слова (e.g. Fine - мелкий, тощий, тонкий, отсюда и шрифт мелкий, и волосы тонкие). Однако эти значения, как правило, генетически связаны. Просто для нас они кажутся неожиданными, может, потому что обозначаемые ими идеи в русском часто выражаются разными корнями.
  • Vladimir
    Vladimir
    Funny linguistic measurement :)
    1 millionth of a fish = 1 microfiche
    1 trillion pins = 1 terrapin
    10 rations = 1 decoration
    1 million bicycles = 2 megacycles
    1 million-million microphones = 1 megaphone
    1,000,000 maniacs = 1 megalomaniac
    2 untruths = 1 paralyze
    1 first-date kiss = 1 peck
    2 wharves = 1 paradox
    10 millipedes = 1 centipede
    Half of a large intestine = 1 semicolon
  • Vladimir
    Vladimir
    Кому интересно, привожу полный список слов на -ful and -load по ссылке с короткими объяснениями к каждому слову:
    https://www.absp.org.uk/words/measurementful.shtml
  • Ответ пользователю Vladimir
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    Wowsers!

    That's a gold mine!

    Thanks a million, man!
  • Vladimir
    Vladimir
    С wagon вспомнилась такая идиома из представленного здесь на сайте puzzle-movie: Some like it hot ( в рус. прокате Некоторые любят погорячее ), фраза появляется в первых диалогах этого фильма.

    be on the wagon - быть в завязке

    Привожу также ссылку на происхождение этой идиомы:
    http://www.phrases.org.uk/meanings/on-the-wagon.ht...
  • Ответ пользователю Vladimir
    Юрий Жданов
    Юрий Жданов Эксперт Puzzle English
    И обратная к ней тоже есть:

    Derrick fell off the wagon = Дерек сорвался, снова запил.
    http://idioms.thefreedictionary.com/fall+off+the+w...
ERROR: Please type your e-mail address!
ERROR: Please enter a username!
ERROR: The email address is not valid!
Password must be filled out!
Password must be confirmed!
Password must be confirmed correctly!
ERROR: This username is invalid because it uses illegal characters.
Check your e-mail for the registration letter
Now you are logged out
This username is already registered, please choose another one
In order to keep your progress, please, enter your Nick and E-mail

Registration Form

или через: 

Log in

или через: 

Register | Lost your password?