The Dead Don't Die / Мертвые не умирают - Puzzle Movies
The Dead Don't Die
Фильм
18+
The Dead Don't Die
Мертвые не умирают
Добавить в избранное
Отметить просмотренным
Год выпуска:
2019
Страна:
США, Швеция
Длительность:
1 час 45 минут
Рейтинг:
6.6 / 10
Сложность:
высокая сложность
Акцент:
американский
Субтитры:
Двойные субтитры
От редактора
О фильме
About film
В захолустном американском городке что-то пошло не так. День никак не заканчивается, домашние животные убегают в лес, телефоны не работают, а по радио играет одна и та же песня. Вскоре выяснится, что эти аномалии происходят по всей земле, и ядовитый лунный свет воскресит давно почивших. Помощник шерифа уверен - грядёт нашествие зомби, и ничем хорошим это не кончится.
Кадры из видео
Лучшие комментарии
  • Ilya
    Ilya
    Такие нежные и чуткие натуры как вы, всегда могут все перевести сами. А слово "блядь" абсолютно нормальное матерное слово, которое придает стилистическую окраску языку и позволяет очень ярко выразить свои чувства, при условии, что "блядь" звучит не через каждое слово И непонимание этого, на мой взгляд, говорит исключительно обо ограниченности и каком-то высокомерии.


  • Татьяна
    Татьяна
    *I am not

    or

    *I won't watch

    or

    *I won't even start watching


  • Tanya
    Tanya
    Отличный фильм! Как, впрочем, и все фильмы Джармуша.


Комментарии (14)
  • al82ff
    al82ff
    фильм очень скучен. Сюжет никакого нет.
  • svetlana
    svetlana
    Отличный фильм
  • sozdano
    sozdano
    Мне не понравился фильм...
  • Tanya
    Tanya
    Отличный фильм! Как, впрочем, и все фильмы Джармуша.
  • Arsenia Godall
    Arsenia Godall
    Потрясающий, в том числе и по абсурдности, фильм. Смотрела в кинотеатре, сейчас с удовольствием посмотрю еще, хотя не фанат Джармуша в целом
  • Виталий
    Виталий
    самый худший фильм
  • Eugene Chernyakov
    Eugene Chernyakov
    Boring
  • veronika-msu2016
    veronika-msu2016
    Уважаемые переводчики, что за любовь такая к слову "блядь"? И где там оно есть в оригинале? Ну можно ведь перевести "fucking cows" как "чертовы коровы", для благозвучия? Да и всё остальное? Весь русский народный припаяли к слову fucking. Неприятно смотреть на это. И фильм скучный.
  • Ответ пользователю veronika-msu2016
    ymaks.u
    ymaks.u
    Почему обсценная должна переводиться как-то по-особенному? Смысл перевода в передаче оригинального текста без своих додумываний и желаний, мол мне не нравится как он сказал, переведу по-другому. А если вы считаете, что "fuck" переводится как "черт", то вот вам четкая разница. Слово "черт" на ТВ можно использовать", а "fuck" - нет.
  • Ответ пользователю veronika-msu2016
    Ilya
    Ilya
    Такие нежные и чуткие натуры как вы, всегда могут все перевести сами. А слово "блядь" абсолютно нормальное матерное слово, которое придает стилистическую окраску языку и позволяет очень ярко выразить свои чувства, при условии, что "блядь" звучит не через каждое слово И непонимание этого, на мой взгляд, говорит исключительно обо ограниченности и каком-то высокомерии.
  • Ответ пользователю veronika-msu2016
    Ilya
    Ilya
    Да и хочется добавить, что задался вопросом, что хуже черт или блядь. Одних мне видеть доводилось , а вот чертей к счастью, пока еще, не видел и надеюсь не увижу, ведь тогда мне будет не до шуток
  • Rion
    Rion
    boring
  • Ответ пользователю Rion
    Михаил
    Михаил
    Ok, i don't watching this film
  • Ответ пользователю Михаил
    Татьяна
    Татьяна
    *I am not

    or

    *I won't watch

    or

    *I won't even start watching