The Big Short / Игра на понижение - Puzzle Movies
The Big Short
Фильм
18+
The Big Short
Игра на понижение
Добавить в избранное
Отметить просмотренным
Год выпуска:
2015
Страна:
США
Жанр:
Длительность:
2 часа 11 минут
Рейтинг:
7.3 / 10
Сложность:
высокая сложность
Акцент:
американский
Субтитры:
Двойные субтитры
От редактора
О фильме
About film
Когда речь идет о деньгах, совесть молчит. А уж если речь об огромных деньгах!.. Это основанная на реальных событиях история нескольких провидцев, которые независимо друг от друга предсказали мировой экономический кризис 2008 года задолго до того, как о нем зашептались в кулуарах на Уолл-стрит. И предсказав, стали на нем зарабатывать. Сами того не желая.
Кадры из видео
Лучшие комментарии
  • Андрей Кудырский
    Андрей Кудырский
    Слово "short" в большинстве случаев в фильме означает короткую позицию, сыграть в короткую, зашортить, но никак не "сократить"! Это жаргон биржевых игроков и вы, как люди, которые должны-бы учить жаргону - вместо этого допускаете столь корявый перевод. Лишь один раз в титрах было использовано выражение "зашортить", остальные разы - что-то непроизносимое..
    Мне страшно представить - как-бы вы перевели слово long, если-бы речь шла о длинных позициях?! Вы бы, наверное, удлиняли облигации :))

    Серьёзно - очень обидно, что вы не сделали ни одной своей фирменной вставки, объясняющей тонкости использования слова short в этом классическом фильме! (да и другие слова, на которых играли главные герои - DCO и 3D0 например.. )

    Но исправьте хотя-бы на правильное перевод слова short в субтитрах, чтобы они не казались уровня гугл-перевода, спасибо!


  • Игорь
    Игорь
    which is the mortgage bond that Michael Burry shorted.
    когда сократились ипотечные облигации Майкла Бьюрри.

    хм, а на слух перевод воспринимается наподобие такого:
    "считайте, что это аналогия облигаций, которые зашортил (начал играть на ожидаемом падении цены) Майкл Бьюрри"


  • angorra
    angorra
    Потрясающий фильм! Всегда интересно наблюдать, как несколько смельчаков идут против системы.


Комментарии (7)
  • egor.jurmash
    egor.jurmash
    Очень любимый мной фильм! Режиссер - кудесник, раз смог показать внешне непримечательные работы с экономическими процессами в такой увлекательной форме.
  • Роман Пахмутов
    Роман Пахмутов
    Good
  • Андрей Кудырский
    Андрей Кудырский
    Слово "short" в большинстве случаев в фильме означает короткую позицию, сыграть в короткую, зашортить, но никак не "сократить"! Это жаргон биржевых игроков и вы, как люди, которые должны-бы учить жаргону - вместо этого допускаете столь корявый перевод. Лишь один раз в титрах было использовано выражение "зашортить", остальные разы - что-то непроизносимое..
    Мне страшно представить - как-бы вы перевели слово long, если-бы речь шла о длинных позициях?! Вы бы, наверное, удлиняли облигации :))

    Серьёзно - очень обидно, что вы не сделали ни одной своей фирменной вставки, объясняющей тонкости использования слова short в этом классическом фильме! (да и другие слова, на которых играли главные герои - DCO и 3D0 например.. )

    Но исправьте хотя-бы на правильное перевод слова short в субтитрах, чтобы они не казались уровня гугл-перевода, спасибо!
  • Konstantin Lomonosov
    Konstantin Lomonosov
    nice. thanks
  • angorra
    angorra
    Потрясающий фильм! Всегда интересно наблюдать, как несколько смельчаков идут против системы.
  • Назар Вольсков
    Назар Вольсков
    невероятно сложный фильм! Но очень интересный и познавательный)
  • Игорь
    Игорь
    which is the mortgage bond that Michael Burry shorted.
    когда сократились ипотечные облигации Майкла Бьюрри.

    хм, а на слух перевод воспринимается наподобие такого:
    "считайте, что это аналогия облигаций, которые зашортил (начал играть на ожидаемом падении цены) Майкл Бьюрри"