В основе сюжета — реальная история, случившаяся в Японии и потрясшая весь мир. Однажды, возвращаясь с работы, профессор колледжа нашел на вокзале симпатичного щенка породы акита-ину. Профессор и Хатико стали верными друзьями. Каждый день пес провожал и встречал Профессора на вокзале. И даже потеря хозяина не остановила пса в его надежде, что друг вернется.
В основе сюжета — реальная история, случившаяся в Японии и потрясшая весь мир. Однажды, возвращаясь с работы, профессор колледжа нашел на вокзале симпатичного щенка породы акита-ину. Профессор и Хатико стали верными друзьями. Каждый день пес провожал и встречал Профессора на вокзале. И даже потеря хозяина не остановила пса в его надежде, что друг вернется.
A drama based on the true story of a college professor's bond with the abandoned dog he takes into his home.
Профессор (которому подарили щенка) дал щенку кличку Хатико — от hachi (восемь) и суффикса kō, обозначающего привязанность или зависимость, так как пёс был восьмой по счёту собакой профессора. (да в фильме профессор нашел щенка)
На английском кличка пишется так: Hachikō.
На японском кличка пишется так: ハチ公 и если верить google translate произносится как Хатико (с длинным звуком и)
А вот название фильма некорректное, так как не хватает того самого суффикса kō.
Да с в самом фильме собаку кличут Hachi, а когда проффесор с ним играет, то вообще зовет Hach, Hach, Hach.. Но в русских субтитрах Хати.
Поэтому русское название переведено в соответствие с кличкой собаки и японским суффиксом kō
ИМХО над кличкой авторы фильма поиздевались! ((
Спасибо!