Dead Poets Society / Общество мертвых поэтов - Puzzle Movies
Dead Poets Society
Фильм
6+
Dead Poets Society
Общество мертвых поэтов
Добавить в избранное
Отметить просмотренным
Год выпуска:
1989
Страна:
США
Жанр:
Длительность:
2 часа 11 минут
Рейтинг:
8.2 / 10
Сложность:
низкая сложность
Акцент:
американский
Субтитры:
Двойные субтитры
От редактора
О фильме
About film
Редактору Puzzle Movies стало скучно одному выбирать Фильм Дня. И он позвал на помощь команду! Лингвист-методолог Лера выбрала Фильмом Дня «Общество мертвых поэтов». Чего ещё ждать от девушки, которая только и думает, как бы научить вас английскому!
Кадры из видео
Лучшие комментарии
  • Инга Томилина
    Инга Томилина
    Крутой фильм!

    повысте, пожалуйста, сложность хоть до двойки - много староанглийского.

    и было бы здорово, чтобы поэзия была переведена подстрочно - литературный перевод это не то зачем мы здесь - а то, что он не соответствует оригиналу путает сознание и раздражает. Я еще не научилась читать Шекспира самостоятельно, и без подстрочника чувствую себя обокраденной на понимание.

    Кроме того, перевод в нескольких местах отсутствует вовсе - английский переведен английским.


  • vecherelo
    vecherelo
    Потрясающий фильм!!!


  • Hrizamer Hero
    Hrizamer Hero
    mr Pitts - господин Ямкин - lol


Комментарии (11)
  • Natali Rymar
    Natali Rymar
    Пазл, у вас переводчик антисемит? Позор за такой перевод! Переводчика уволить! In a mean abode in the Shanking Road
    «Жил да был на Отшибе жид,
    “lived a man named William Bloat.
    «Вилька Ковский, тот еще паразит. Гугл лучше перевел:
    В скромном жилище на Шанкинг-роуд
    жил человек по имени Уильям Блоат.
  • GugaZolter
    GugaZolter
    Фильм классный! Всем советую. Но на 1час и 3 минуты начинается хрень с записью фильма. Звук идёт впереди картинки
  • Anna Polishchuk
    Anna Polishchuk
    Отличный фильм. Однако русскими субтитрами лучше не пользоваться. В тех немногих случаях, когда переводила на них взгляд, смысл оказывался искаженным.
    Что касается отсутствия подстрочного перевода стихов, то что мешает вам поставить фильм на паузу и перевести самим? Не так много слов в староанглийском написании, но и их можно понять.
  • Галя Буцкина
    Галя Буцкина
    Только осознав, что жизнь конечна, можно начать жить по-настоящему. Браво, благодарю!
  • nastasya
    nastasya
    Невероятный фильм, тронул до глубины души, до слез. Браво!
  • Hrizamer Hero
    Hrizamer Hero
    mr Pitts - господин Ямкин - lol
  • victor
    victor
    Это шедевр реалистического кинематографа. Учитель взорвал косную традиционную систему, помог ребятам ощутить жизнь в себе. Но нельзя сделать революцию в одном отдельном классе. Умирает Нил. Виноват ли учитель? Ответа нет. Но есть блестящий фильм с Робином Уильямсом. Его нет и он есть - благодаря фильму он навсегда с людьми. Жаль, что такие фильмы не столь популярны!
  • vecherelo
    vecherelo
    Потрясающий фильм!!!
  • SS
    SS
    Шекспировский фильм.
  • Инга Томилина
    Инга Томилина
    Крутой фильм!

    повысте, пожалуйста, сложность хоть до двойки - много староанглийского.

    и было бы здорово, чтобы поэзия была переведена подстрочно - литературный перевод это не то зачем мы здесь - а то, что он не соответствует оригиналу путает сознание и раздражает. Я еще не научилась читать Шекспира самостоятельно, и без подстрочника чувствую себя обокраденной на понимание.

    Кроме того, перевод в нескольких местах отсутствует вовсе - английский переведен английским.
  • Ответ пользователю Инга Томилина
    Ivan Kurs
    Ivan Kurs
    Согласен! Глубина мысли редко может быть передана с сохранением рифмы.